ニュースの英語ネイティブレベル音読

ニュースの英語ネイティブレベル音読

動画と一緒に日本語も英語も音読してください。
英語学習には、音読が最も効果的な方法です!音読は幼児から高齢者まで、どなたでも英語のスキルを向上させることができます。英会話、高校受験、大学受験、留学、旅行、海外赴任、TOEIC、IELTS、英検、定期テスト、授業の英語など、すべての英語学習に音読が役立ちます。このビデオでは、英文、日本語訳、文法の解説など、すべて音読します。一度読んだら次に進むので、何度も同じものを繰り返す必要はありません。単純でお手軽で、効果は抜群です。

木村英語教室入会案内
https://docs.google.com/document/d/1TMpNpN5L-YCO5gQiMbFxH8AUoh5M30HhOQ45qHD-bQU/edit?usp=sharing

音読のやり方
1 同じものを繰り返し音読しない
2 読めないところは、読まなくてもよい
3 発音に注意を払わない
4 声の大きさ、速さは自由
5 ほかの人の迷惑になりそうなときは、声を出さず、頭の中で音読する
6 音読の内容は何でもよい
7 音読をしたくないときはやらない
8 音読の順番に決まりはない

1. 日本語訳: 経済的なグローバル化は、貿易と投資の増加を促進し、異なる国や地域の間で深い経済的結びつきを生み出しています。
英文: Economic globalization fosters the escalation of trade and investment, creating profound economic interdependence among different countries and regions.

2. 日本語訳: 新興技術の急速な進展は、労働市場において新たなスキルと柔軟性を要求しており、多くの従業員にとって再教育が必要です。
英文: The rapid advancement of emerging technologies demands new skills and adaptability in the labor market, necessitating retraining for many employees.

3. 日本語訳: 環境持続可能性への取り組みは、企業が社会的責任を果たす必要性を強調し、長期的な競争力を確保する上で不可欠です。
英文: Emphasizing efforts toward environmental sustainability underscores the necessity for companies to fulfill their social responsibilities and secure long-term competitiveness.

4. 日本語訳: 科学者たちは、宇宙の起源や構造を解明するために、より精密な観測機器と高度な数値シミュレーションを活用しています。
英文: Scientists are utilizing more precise observational instruments and advanced numerical simulations to unravel the origin and structure of the universe.

5. 日本語訳: 人工知能の進歩により、医療診断や治療において精度が向上し、患者のケアに新たな可能性が拓かれています。
英文: Advancements in artificial intelligence have improved the accuracy of medical diagnosis and treatment, opening up new possibilities for patient care.

6. 日本語訳: 文化的多様性の尊重は、社会における偏見と差別の撤廃に向けた重要なステップです。
英文: Respecting cultural diversity is a crucial step toward eradicating prejudice and discrimination within society.

7. 日本語訳: 新型コロナウイルスのパンデミックは、世界中の健康システムと経済に深刻な影響を及ぼし、多くの国が回復に向けた戦略を模索しています。
英文: The COVID-19 pandemic has had a profound impact on global health systems and economies, prompting many countries to search for recovery strategies.

8. 日本語訳: 人間の活動による環境への悪影響を緩和するためには、持続可能なエネルギー源への移行が不可欠です。
英文: Transitioning to sustainable energy sources is essential for mitigating the adverse impacts of human activities on the environment.

9. 日本語訳: 教育制度の改革は、次世代のリーダーや革新者を育成し、社会全体の発展に貢献することが期待されています。
英文: Educational system reforms are expected to foster the development of future leaders and innovators, contributing to the overall progress of society.

10. 日本語訳: 21世紀においては、持続可能な発展のために経済成長、社会的公正性、環境保護のバランスが重要な課題となっています。
英文: In the 21st century, striking a balance between economic growth, social equity, and environmental conservation is a crucial challenge for sustainable development.

健康・暮らし動画カテゴリの最新記事